Бюро переводов в Эстонии — эстонский, русский, английский

Оценка заказа за час

Пришлите текст и свой запрос: мы ответим, оценим объем, сроки и стоимость в течение часа в рабочее время.

Отвечаем до 17:00 в рабочий день

01
УСЛУГИ

ПЕРЕВОД ПРЕСС-РЕЛИЗОВ

Перевод и адаптация пресс-релизов на русский и английский для эстонских PR-агентств и корпоративной коммуникации. Без калек, штампов и потери стиля сообщения.

На протяжении 19 лет мы переводим пресс-релизы для Hamburg & Partnerid, Agenda PR, Corpore, Versa Communications и прямых клиентов — Citadele, Inbank, Bonava. Мы точно знаем, что такое дедлайн в 14:00 и эмбарго.

МАРКЕТИНГОВЫЙ ПЕРЕВОД
И ТРАНСКРЕАЦИЯ

Маркетинговый перевод и транскреация для эстонских брендов, которые выходят к русскоязычной и англоязычной аудитории. Не калька, а адаптация. Не замена слов, а перенос смысла.

Почти два десятка лет с PR-агентствами и прямыми клиентами научили нас: маркетинговый текст работает, когда в переводе сохранили дух оригинального текста, а не букву.

ФИНАНСОВЫЙ И
КОРПОРАТИВНЫЙ ПЕРЕВОД

Перевод годовых отчетов, корпоративной коммуникации и банковских материалов для эстонских финансовых институтов и финтехов.

Мы работаем с Citadele, Inbank и не только. Мы понимаем разницу между MRR и ARR, между EBITDA и EBIT, и знаем, почему она важна.

МУЗЕЙНЫЙ И
КУЛЬТУРНЫЙ ПЕРЕВОД

Тексты для музеев, выставок, культурных центров и фестивалей. Этикетки, буклеты, каталоги, сценарии аудиогидов — все, что сопровождает посетителя и объясняет, что он видит.

Мы работаем с Эстонским музеем под открытым небом, делаем переводы для художественных выставок, музейных кураторов и не только. На чтение этикетки экспоната уходит 8 секунд — поэтому она должна быть составлена доступно и лаконично.

ПОЛИТИКА КАЧЕСТВА

Стандарт качества должен быть настоящим, а не формальным.

Мы работаем уже 19 лет. При необходимости мы привлекаем к работе дополнительных переводчиков, но всегда делаем это максимально прозрачным для заказчика образом. За это время мы выработали несколько принципов, которых держимся без исключений.

02
ЯЗЫКИ

ЭСТОНСКИЙ

РУССКИЙ

АНГЛИЙСКИЙ

... И НЕ ТОЛЬКО

Наши основные языковые комбинации включают эстонский, русский и английский языки. Однако если вам требуется перевод с какого-то другого языка или на какой-то другой язык, обязательно обращайтесь - скорее всего, мы сможем вам помочь. Мы также работаем с латышским, польским, немецким и многими другими языками.

Ну а если у нас не найдется переводчика для конкретного языка, мы будем рады подсказать вам, куда обратиться.

03
ЦЕНЫ

ДВА ПРОСТЫХ ПОСТРАНИЧНЫХ ТАРИФА:

ОБЫЧНАЯ РАБОТА

16 ЕВРО + НСО

ИЛИ

СРОЧНАЯ РАБОТА

22 ЕВРО + НСО


Это наши цены за 1 страницу (1800 знаков с пробелами) готового перевода. Такие расценки действуют в отношении эстонского, русского и английского языков.

Работа, включающая другие языки, а также специфические или сложные тексты, может стоить дороже. Пожалуйста, свяжитесь с нами, чтобы узнать точную цену страницы перевода своего текста.

Другие ценовые решения:

ПЕРЕВОД ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ИИ

Машинный черновик с человеческой редактурой одним человеком, базовая проверка терминологии.

Для чего:

Рекомендуем ТОЛЬКО для внутренних документов, материалов для общего понимания, черновиков.

12 ЕВРО + НСО

ТРАНСКРЕАЦИЯ

Адаптивное переписывание с культурной адаптацией, несколько вариантов на выбор, полный согласовательный цикл.

Для чего:

Слоганы, заголовки, ключевые маркетинговые формулировки, рекламные тексты.

28–32 ЕВРО + НСО

Заказать

04
О ПЕРЕВОДАХ


Объем текста рассчитывается в условных переводческих страницах. Одна такая страница - это 1800 знаков с пробелами. Количество знаков в своем тексте вы можете увидеть, например, в программе Microsoft Word.

Цена работы зависит от количества страниц в готовом переводе (а не в исходном тексте), поэтому сразу точную цену назвать, как правило, невозможно. Объем готового перевода может быть на 15-20% больше или меньше исходного текста.

Срочная работа - это заказ, который должен быть готов "как можно скорее", "за пару часов" и т.п. Также речь о срочной работе идет, если вам нужно быстро перевести большой текст и специалисту приходится переводить больше 3-3,5 страниц в сутки или работать на выходных.

В работе мы используем современные ИИ-инструменты — в том числе для составления глоссариев, обеспечения единообразия, итоговой проверки пунктуации и орфографии. Но финальный продукт — всегда человеческий, с полной ответственностью и полным контролем над конфиденциальностью.

Мы принимаем заказы каждый рабочий день с 9:30 до 17:00.

05
НАШИ ПАРТНЕРЫ

... И МНОГИЕ ДРУГИЕ

06
ГОВОРЯТ КЛИЕНТЫ

«Команде Kether можно доверять: переводы профессиональные и качественные, отвечают высоким ожиданиям клиентов в сфере коммуникаций и СМИ, работу они всегда выполняют быстро.»

Яника Ритсон
управляющий партнер, Agenda PR

«Мегакрутое сотрудничество! Внимательные переводчики, которые вдумчиво прочитывают каждый текст и превращают его в простой и логичный. Особенно ценим скорость Kether в работе и умение находить решения, когда сроки совсем сжатые.»

Марко Паловеэр
партнер, Versa Communications

«Скорости и профессионализму Антона и Елены нет равных. Особенно ярко это проявляется именно при срочных переводах. Я также высоко ценю их отзывчивость, умение понимать потребности клиента и всегда находить наиболее подходящие решения.»

Эло Коок
специалист по коммуникации, AS Citadele banka Eesti filiaal

07
О НАС

Антон и Лена, основатели Kether Translations

Нас зовут Антон и Лена. Мы открыли свое семейное дело в 2007 году. За это время мы зарекомендовали себя как надежный партнер среди переводческих бюро, рекламных и PR-агентств, издательств, адвокатских бюро и множества других известных предприятий Эстонии, а также соседних стран.
Мы переводим сами и организуем работу многих известных в Эстонии переводчиков-фрилансеров.

Мы ценим простые и неформальные отношения с заказчиками и коллегами. Мы не любим громких и банальных слов. Мы никогда не говорим, что «все наши сотрудники фанаты своего дела», что «мы готовы не спать ночами, подыскивая лучший перевод для сложного термина» и тому подобную набившую оскомину рекламную ерунду. Конечно, мы любим то, чем занимаемся, но для нас также важен баланс между работой и отдыхом.

Мы просто делаем свою работу. Качественно и быстро. Наши заказчики, как правило, становятся нашими друзьями. Для нас это главное. Мы будем рады подружиться и с вами!

08
КОНТАКТ


Kether Translations OÜ
Рег. номер: 11442445 | Номер KMKR: EE101183978 | Расчетный счет: Swedbank EE782200221038580009

© 2025 by Kether Translations OÜ
Designed by Anton & Lotte. Very special thanks to Clauda.

Lotte portrait